O carte despre cărţi şi despre oamenii din spatele lor, Traducerile din poveste demonstrează cât de fină este graniţa dintre traducător şi scriitor. Volumul traducătoarei Luminiţa Voina-Raut, eseistic şi confesiv totodată, este greu de catalogat. Un amestec facut din alte literaturi şi din viaţa personală, cartea dezvăluie poveştile din jurul textelor pe care autoarea le-a citit, tradus şi iubit.
Cartea Luminiţei Voina-Raut este un jurnal de creaţie şi , în acelaşi timp, o mărturie a puterii de atracţie a scrisului, aşa cum declară şi autoarea: Se întâmplă un lucru ciudat: ori de câte ori traduci, simţi nevoia, în timp ce urmăreşti ideea, sensul exact al frazei care trebuie cu sfinţenie respectat în limba ţintă, să urmăreşti şi un altfel de ritm, de astă dată unul interior, care vibrează odată cu cuvintele aşternute pe hârtie, generând o stare de graţie indefinibilă.
Cei care iubesc carţile vor găsi aici atâta dragoste pentru literatură cât încape într-o viată. Din întrevederi şi corespondenţe întreţinute cu nume mari ale literaturii spaniole şi sud-americane, precum Mario Vargas Llosa, Juan Marsé sau Ernesto Sábato, se ţese un univers al nuanţelor şi căutărilor, al vieţii din spatele scrisului.
Pentru a participa la concurs, răspundeţi corect la următoarea întrebare: Numiţi două titluri in curs de apariţie de la Editura VELLANT!
Termenul de trimitere a răspunsului: 10 noiembrie 2010
Premiile vor fi acordate prin tragere la sorţi, câştigătorii urmând a fi anunţaţi prin e-mail.
Participa acum la acest concurs !